翻译:拉面
本翻译贴只作网上马术交流讨论用,欢迎大家指正交流
1. Never come into the barn and say, “I have one hour to ride and then I have to get home.” Always come with a plan, never a timetable.
Never come into the barn and say, “I have one hour to ride and then I have to get home.” Always come with a plan, never a timetable.
不要想着“我只有一个小时的时间骑马然后我得马上回家。”要带着计划而不是时间表来骑乘。
2. If a horse had too much bend in his neck during the shoulder-in, try this correction: As you come around the corner, let him think he is going onto the diagonal but ask him to do shoulder-in down the long side instead. First try it on the track and use the wall. Next try it on the second track.
如果马在做肩内的时候颈部过度屈挠,尝试以下方法纠正:经过隅角的时候诱导马认为要走对角线,在长边时要求他做肩内。利用墙和长边,下一步在另一条长边执行。(这条好纠结。。。)
3. To improve, ask yourself, “What am I doing in my body?” You have to have control over your own body to ride well.
必须控制好自己的身体才会有良好的骑乘体验,时不时问自己我现在身体做得怎样?
4. The more you step into your inside stirrup, the more you are in the horse’s center of gravity.
越深踏内方脚蹬,越进入马的重心。
5. To make a horse’s trot longer and bigger, drive forward into a more constant connection. This will make the rib cage looser.
让马执行又大又长的快步,保持联系和向前,可以放松肋部。
6. See how your horse is reacting. Feel how he is feeling. Get a feel for when your horse is tired. You de-motivate a horse to work hard when he is tired. Know your horse’s personality. All horses are different so the trainer must have a feel for all types.
注意马匹的回应和感觉。当马累了让他放松一下。了解你的马的性格,不同性格的马需要用不同的方法来对待。
7. With foundation work, you create a happy mind in your horse that allows you to do the hard stuff later on.
基础工作能让马开心起来以让你开始之后比较难的科目训练
8. The rider’s seat, in general, is straight for collected trot, a bit back for the passage and a tad forward and lighter for the piaffe. None of these are extreme changes.
骑手的骑座在收缩快步的时候是正直的,在斜横步的时候略微后倾,在piaffe的时候略微前倾,但是3种骑座没有很大的区别。
9. Hoyos emphasized that if a horse fidgets with his head, don’t react or pull. Stay quiet. If the horse tosses his head a bit, he’s saying that his muscles are sore. But heÂ’s got to get through the work that day. So keep your hands low and ask for more bend to stretch the soreness out of his muscles. Never lose the rhythm. Keep your inside leg deeper to stay in a driving position. Keep the hands quiet and constant.
Hoyo(lisa的教练)强调说,如果马匹上下晃动他的脑袋,不要试图去拉缰绳。这是因为他在表达他的肌肉酸疼。但他还是得完成当天的工作。将手放低,要求更多的屈挠以拉伸酸疼的肌肉。保持节奏与内方腿给与动力,手保持稳定与联系。
10. If a horse gets strong, you must send him forward. Do a 10-meter circle to get him connected again.
如果马匹动力强劲失去联系。让他向前,作10米圈乘来再度取得联系。
11. The horse is not carrying himself if his head is bobbing up and down at the poll. To correct this, the rider must have very quiet hands and keep her stomach out and quiet. There must be no disturbances in the mouth. Just push him forward.
如果马头上下摆动,他是无法自我承载的,要纠正这一点,骑手需要保持腰腹柔软安定略微向前挺出,保持手上轻而稳定的联系,不要干扰马嘴,让他保持向前。
12. To keep your hands steady and quiet, form a bridge with the reins by holding both of them in both hands.
保持手上安静稳定的联系,通过双手的缰绳形成联系的桥梁。
13. For horses that are not self-motivated to go forward, the rider must be quieter with his hands. He must try for more energy without shortening the neck. A rider should be able to ride without hands. The hand is an assistant to riding. It’s an aid. It can kill the driving aids.
如果马匹缺乏动力。保持手上轻而稳定的联系。骑手需要在不缩短缰绳的情况下获得更多的动力。一个骑手需有能力不用手来骑乘。手只是辅助功能,过度依赖手会影响骑座的辅助(或是身体的辅助)
14. Too much use of haunches-in might not send the horse into the future correctly because the hind end can come up instead of down and put the horse on his forehand.
过度使用 腰内可能导致马匹运动时重心在前肢。
15。Shoulder-in and shoulder-fore are better exercises because they always keeps the inside hind leg stepping under. Use many variations of shoulder-fore and shoulder-in–different grades and angles help the horse find his rhythm and become supple.
肩内和肩外是相对来说更好的运动,它们能帮助马匹后腿深踏。在不同程度和方向上综合练习肩内和肩外可以帮助马匹找到它的节奏和变得更加柔软。
h4v6sY